rich_ka: (Default)
[personal profile] rich_ka
в українській мові бувають такі вирази-замінники різних проклять, і загалом, різких і неприємних повідомлень.Можуть послати - в світА, чи в поля, чи побажати добра "щоб тобі добро було",а хотілось сказати інше.:)
Колись працювала з жінкою, яка в подібних ситуаціях казала:"Щоб ти скисла!". По-доброму казала.:)
Як правило, ці вирази несуть певне емоційне навантаження, а в сам зміст не вдумуються.
Я сьогодні вдумалась.
Людина бажала мені скиснути.
Тобто зіпсуватись?
По-доброму бажала?
А може - хотіла , щоб я заквасилась?
Як капуста і огірки?
Як антонівки?
Щоб краще збереглась до весни?
Скисни - живи довго.

Слова-слова, що насправді ви означаєте?

Date: 2011-10-30 09:15 pm (UTC)
From: [identity profile] lada28.livejournal.com
Мені одна сусідка так завше казала, і теж дуже по доброму - мовляв, так що ти кажеш? а щоб ти скисла?!

ніколи не намагалася зрозуміти, що за цим стоїть, а тепер справді цікаво!

Date: 2011-10-31 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] oksamytka.livejournal.com
а мені подобаються "побажання": щоб тебе качка копнула! або щоб тебе шляк трафив! )))

Date: 2011-10-31 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] deaf-horse.livejournal.com
нехай воно стямиться! :))

Date: 2011-10-31 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] sestra-yuliya.livejournal.com
а щоб тобі толока прибула. каже моя бабуся)

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 26th, 2026 08:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios